當前位置: 首頁 > 微軟應用 > 辦公軟件 > 正文
優秀免費的字幕制作軟件 Subtitle Edit 3.5.11 中文多語免費版

優秀免費的字幕制作軟件 Subtitle Edit 3.5.11 中文多語免費版

作者:大眼仔~旭 日期:2個月前 (10-26) 圍觀:144365+ 評論:16 條

摘要:優秀免費的字幕制作軟件 Subtitle Edit 綠色中文版由大眼仔旭(www.zxjkwk.live)發布。想制作個性的 MV,想制作漂亮的影視,字幕怎么能少的了,今天小編(www.zxjkwk.live)給大家分享一款免費的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕制作軟件。Subt…

優秀免費的字幕制作軟件 Subtitle Edit 綠色中文版大眼仔旭(www.zxjkwk.live)發布。想制作個性的 MV,想制作漂亮的影視,字幕怎么能少的了,今天小編(www.zxjkwk.live)給大家分享一款免費的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕制作軟件。Subtitle Edit 字幕制作軟件是一款免費的多國語言字幕制作工具。

Subtitle Edit Portable

版本名稱:Subtitle Edit 3.5.11
軟件大小:6.22MB
軟件授權:免費軟件
軟件語言:多國語言[中文]
開 發 商:Home Page
更新時間:2019-10-27
應用平臺:Win10\Win8.1\Win8\Win7/Vista/WinXP/Win2003/Win2000/Win10

Subtitle Edit 中文便攜版介紹

Subtitle Edit 是一個電影字幕編輯軟件,使用 Subtitle Edit,如果電影內容聲音跟字幕不同步,您可以輕松地調整任何字幕的開始時間。字幕編輯軟件(Subtitle Edit )是一個免費的編輯器的視頻字幕編輯器。
以可視方式同步/調整一個副標題 (開始/結束位置和速度)。
創建/調整字幕行
翻譯助手 (用于手動轉換)
在SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, 更多之間轉換
導入 VobSub 子/idx 二進制字幕 (代碼從翻錄字幕 Creator Erik Vullings/Manusse)
可以讀取和寫入 utf-8 和其他 unicode 文件 (除了 ANSI)
顯示與較早前/后的文本
合并/拆分
調整顯示時間
解決常見錯誤向導
刪除文本的受損的心
重新編號
瑞典丹麥翻譯內置 (通過多翻譯在線)
內置了Google 翻譯
拼寫檢查通過 Open Office 詞典/NHunspell (可多詞典)
功能效果: 打字機和卡拉OK
可以打開matroska (MKV)中嵌入的字幕文件
撤消歷史/信息
選擇中文語言:Options->choose language->中文(簡體)

Subtitle Edit 中文便攜版功能:

1、可以導入 VobSub sub/idx 二進制字幕并進行 OCR 識別。
2、可以自動修復常見的英文字幕錯誤(多或少空格,“i”的大小寫,長、短、重疊時間檢查等等)。
3、可以手動快速、精確的創建時間軸,或進行校正(整體或單獨)。
4、方便易用地合并、拆分時間軸以及字幕的功能。
5、自動篩選刪除英文字幕中的助聽詞句。
6、內置 Google 翻譯引擎,可以直接對字幕進行各語言間的翻譯。
7、可以直接讀取 Matroska 文件中的字幕。
8、支持 UTF-8 以及其他 Unicode 字幕文件的讀寫操作。
9、能夠對時間軸進行重新編號以及添加簡易的打Subtitle Edit 字、卡拉 OK 特效等。
10、強大的歷史記錄功能,可以撤消所有操作。
11、支持幀率以及常用字幕格式的轉換。

官方主頁

Subtitle Edit 3.5.11 Final?更新日志
* NEW:
*Join: Can now append with “add time” – thx Michael/Nickola
*Add cmd-line/batch-convert-ui of TS files to Bluray sup or BDN/XML
*Add format AWS transcribe json – thx jaccoud
*Add new subtitle format – thx Zhen
*Add new subtitle format
*Add new subtitle format ESUB-XF – thx Bernard
*Add new subtitle format D-Cinema Smpte 2014 – thx James
*Run only “Batch convert” in UI via “/batchconvertui” – thx 07416
*Add option to capture top align in OCR – thx teodargent
*Add support for WebVTT X-TIMESTAMP-MAP – thx laurensscheers/Nickola
* IMPROVED:
*Update Finish translation – thx Teijo
*Update Farsi translation – thx ghost1372
*Update Bulgarian translation – thx kalin
*Update Brazilian translation – thx Igor
*Update Catalan translation – thx juansa
*Update Korean translation – thx domddol
*Update Portuguese translation – thx moob
*Update Polish translation – thx admas
*Improve FCP/image export frame rate compat – thx Antoine
*Auto-switch to just downloaded dictionary
*Allow letters stuck to numbers for Arabic spellcheck – thx OmrSi
*Improve “Binary OCR” italic detection – thx teodargent
*Improve WebVTT with <>& – thx lambdacore12
*Improve batch convert scanning speed – thx stephen147
*Improve handling of “Structured titles” format – thx Yamato-ua
*Improve of drawing scene changes – thx OmrSi
*Improve compatibility for ASS/SSA – thx sneaker_ger
*Improve compatibility with Linux/Mono – thx shag00/JGoutin/stefano
*Add some missing translations – thx Jamakmake
*Add progress when using OCR in “Batch convert” or cmd-line
*Include language (if exists) in TS track picker
*Make tag shortcuts work in waveform – thx AlexandreMT
*Add progress for GetDictionaries – thx HimbeersaftLP
* FIXED:
*Fix crash + bug in “Fix music notations” – thx paolovador/btsix
*Fix crash when using “Batch convert” txt to img – thx Alan
*Fix crash in “Change profile” with no sub – thx OmrSi
*Fix save file name when “Hide known extension” on – thx jrjordao/Jamakmake
*Fix mp4 text time codes parsing with 64-bit mdhd/mvhd box – thx DJC
*Fix TS memory issue – thx MrRoso/mkver
*Fix subtitle loading issues – thx admas
*Fix loading of “eng-GB” spell check in OCR – thx AbsenceJam
*Fix download via TLS issue – thx OmrSi
*Fix “Overwrite original files” in “Batch convert” – thx Steve
*Fix Timed Text styles dialog crash – thx Chion82/xylographe
*Fix crash in Pac Unicode – thx ivandrofly
*Do not remove music symb in cmd line “removeformatting” – thx Sebastien
*Fix remembering export buttom margin – thx Saxtus
*Skip small/short images when importing vobsub from mkv – thx Maitch
*Fix for reading mkv on Linux – thx JGoutin
*Exclude html/ass tags in line lengths (Statistics) – thx AlexandreMT
*Fix PAC reading issues – thx Milenko
*Fix remove text for HI issue – thx teodargent
*Fix time code for bluray sup in m2ts – thx Jack1789
*Fix “Find next” in “Replace dialog” – thx Maiki0
*Fix spruce double lines with italic – thx Haiko
*Fix left-over period in “Remove interjections” – thx Y4kuzi
*Fix remove text for HI issue with double dash – thx von Suppé
*Fix for two line color tags in ebu – thx Alfonso

資源:140.rar
解壓密碼:www.zxjkwk.live
轉載請保留出處,謝謝合作~
點擊下載(提取碼:nxk4)
點擊下載
點擊下載(提取碼:rv3p)
點擊下載

支付寶打賞支付寶打賞 微信打賞微信打賞

如果文章或資源對您有幫助,歡迎打賞作者。一路走來,感謝有您!

聲明:大眼仔旭 | 本文采用[BY-NC-SA]協議進行授權
文章名稱:《優秀免費的字幕制作軟件 Subtitle Edit 3.5.11 中文多語免費版
文章固定鏈接:http://www.zxjkwk.live/subtitle-edit.html
本站資源僅供個人學習交流,請于下載后 24 小時內刪除,不允許用于商業用途,否則法律問題自行承擔。
轉載聲明
全部評論: (16條)
  1. 陳琦琛2017-03-30 02:29 回復
    不是中文版。。
  2. 陳琦琛2017-03-30 02:29 回復
    不是中文版。。
  3. 棉花糖TWO2017-08-17 10:46 回復
    選擇中文語言:Options-&gt;choose language-&gt;中文(簡體)
  4. 警察叔叔說我萌2017-11-16 23:00 回復
    請問中文包在哪下?
  5. HL2018-09-03 02:38 回復
    謝謝大大的分享
1 2 3

發表評論

返回頂部
3d跨度2的组合